Modelo D: Perguntas mais frequentes de pais e mães
Com a chegada dos filhos e filhas inicia-se uma nova etapa na vida cheia de entusiasmo na qual se vivem muitos momentos de felicidade. Ao mesmo tempo, chegam novas responsabilidades, pensando sempre no bem-estar das crianças e em oferecer-lhes ferramentas para que se desenvolvam no futuro. Há muita coisa a decidir, como, por exemplo, a escolha do modelo linguístico no qual vão ser escolarizados. E isto também é interessante para as pessoas que chegaram há pouco tempo à Navarra. Estas são as perguntas mais frequentes que costumam surgir em redor da imersão linguística em euskera, também denominada “Modelo D”.
O sucesso baseia-se no seguinte: é um programa intensivo no qual se dedica a cada língua o tempo necessário, é precoce e muito cuidado em termos metodológicos. Obviamente, neste momento falamos de educação plurilíngue, porque entre os objetivos deste modelo se encontram, para além do domínio do euskera e do castelhano, ter bom conhecimento de uma língua estrangeira, assim como valorizar as da população migrante da comunidade educativa. Assim, depois de terminar o ensino primário, os alunos dominam o euskera e o castelhano e obtêm um bom nível de inglês. Portanto, no modelo D começa um processo educativo no qual, por exemplo, aprenderá a ler numa língua, mas subsequentemente aplicará esse conhecimento às outras. As matérias lecionadas e a aprendizagem das línguas estarão interligadas. O fundamental é que adquiram bons hábitos de estudo (estabelecer um horário, dispor de um espaço adequado, ter material de consulta…) e que exista uma boa comunicação entre a escola e a família. Se nalgum momento necessitarem de uma ajuda mais pontual, pode-se-lhes pedir que nos expliquem de que se trata e ajudá-los a encontrar a resposta ou solução, mas sem chegar a fazer-lhes o trabalho. E, obviamente, também podemos ajudar-nos dos tradutores online. Neste vídeo explica-se como utilizar elia.eus (antes itzultzailea.eus) e Google translate, que, para além da opção web, dispõem das suas respetivas Apps e são comodíssimas: assim, se recebemos os trabalhos em papel, basta fazer uma fotografia do texto a traduzir. É sempre importante conhecer as línguas próprias do lugar de residência, na Navarra, o euskera e o castelhano. Através da escola e das relações sociais, as crianças podem adquirir estas línguas, ferramentas que vão ajudá-las no seu futuro cultural, laboral e social. Constantemente chegam à Navarra pessoas de diversas proveniências, com culturas e línguas diferentes. A transmissão da língua familiar pode continuar na Navarra e é importante fazê-lo porque dá à geração que cresce aqui as referências culturais da sua família e permite-lhes manter a relação com os parentes que ficam no seu lugar de origem. Além disso, dominar a língua familiar proporciona uma base sólida para uma boa aprendizagem posterior de outras línguas. As pessoas vindas de fora que aprenderam euskera muitas vezes afirmam que isso lhes abriu portas e as ajudou a conhecer melhor a Navarra e a ter mais oportunidades. Uma língua pode ser aprendida a qualquer idade, mas na infância é mais fácil do que na idade adulta. Trata-se em qualquer caso de somar, de oferecer a oportunidade de aprender mais línguas, de adquirir a riqueza que traz consigo aprender também euskera. É verdade que, não sabendo euskera, o normal é pensar “eu não te vou transmitir o euskera!”. No entanto, o que pode transmitir aos seus filhos/filhas é uma atitude muito positiva em relação a esta língua, para que vejam que a si também lhe interessa, que tenta aprender palavras, que gosta dessa língua, que valoriza muito que a estejam a aprender … Tudo isto está nas suas mãos. Se na escola da sua localidade não houver oferta de modelo D, existe a possibilidade de pedir ao Departamento de Educação a abertura de uma nova linha. Para isso, há que preencher um requerimento e enviá-lo por correio registado ao cuidado do Diretor Geral da Educação. Estudarão a eventual abertura de uma nova linha do modelo D, na qual, entre outros fatores, terão em conta o número de meninos e meninas para os quais se solicita a nova linha. Quantos mais pedidos houver, mais fácil será que o pedido seja deferido. CC BY-SA 4.0Como funciona a imersão linguística em euskera? Que línguas se aprendem?
Então, também aprenderão castelhano?
Não sei euskera. Como posso ajudar nos trabalhos escolares?
De qualquer modo, apesar destas traduções serem muito úteis, há que ter em conta que nem sempre são precisas e que, como todos os tradutores automáticos, podem conter erros. Contudo, para entender o enunciado de um exercício, costumam ser suficientes.
Se em casa utilizamos outra língua que não é nem euskera nem castelhano, não será demasiado?
Não sei nada de euskera, como posso acompanhar o processo de aprendizagem do meu filho/filha?
Qual é a minha escola de referência? Se na escola da minha localidade não há modelo D, o que posso fazer?